点击右上角微信好友

朋友圈

请使用浏览器分享功能进行分享

正在阅读:AI背景下翻译人才如何培养
首页> 教育频道> 要闻 > 正文

AI背景下翻译人才如何培养

来源:科技日报2024-02-01 10:12

  “面对人工智能(AI)的冲击,我们提出‘拥抱技术、携手赋能’的理念。”1月6日,在山东省翻译协会年会暨翻译人才数智化培养研讨会上,山东省翻译协会会长王俊菊作上述表示。她说:“我们将聚焦AI时代的翻译技术前沿、探讨新时期新技术新应用、AI背景下翻译人才培养等话题,为会员提供技术支撑。”

  当天,来自海内外的多个高校、知名企业的300余位翻译专家、研究人员参加了此次年会。在“AI冲击翻译行业”成为共识的背景下,他们创新谋变,各抒己见,寻求突破之道。

  在山东大学外国语学院党委书记刘华看来,“外语人才培养迎来了前所未有的变局,充满了机遇和挑战”。

  一方面,机器翻译越来越成熟,误差不断降低;另一方面,对于那些追求高质量、专业性和精确性的翻译,人工翻译仍然不可或缺,甚至是首要选择。

  作为此次会议的举办地山东大学,其外国语学院与山东省翻译协会渊源深厚。山东大学党委副书记陈宏伟介绍,1996年,外国语学院牵头创建山东省翻译协会,运转十年后移交。2022年,山东大学外国语学院当选为上述协会的会长单位,此次大会是换届后的第一次全体会议。

  在AI发展日新月异的背景下,翻译行业为何要拥抱技术,培养人才?

  在王俊菊看来,之所以关注这两点,一是因为整合学界、政界、业界三方合力,尤其能帮助业务规模小、没有条件实现内部在岗培训的广大中小翻译企业;二是因为在人工智能背景下,通过职业培训和前沿技术学习,才能提升整个翻译领域抗压承重能力。

  在面临AI冲击的行业背景下,专家学者结合自身观察研究,给出意见建议。

  “美文为什么难以产生美的效果?”在“让世界读懂中国——国际传播思维和理念的养成”主题下,中国翻译协会常务副会长黄友义的上述设问发人深省。他强调了“译前编辑”的重要性,认为传播中国故事需要翻译人员正视文化差异,跨越文化差异,并找到融通中外的语言。

  上海外国语大学原副校长、党委常委冯庆华教授从数字化赋能翻译教学与研究入手,探讨在翻译教学与研究中,做好人机合作,提高效率,培养人工智能时代的翻译人才;而澳门大学人文学院副院长、翻译学特聘教授李德凤则通过研究ChatGPT对语言的影响,从技术写作撬动外语(翻译)教育改革入手,培养学生技术写作能力。

  山东师范大学外语学院徐彬教授表示,除了传统的译者能力,如文化能力、语言能力之外,译者需要了解并能有效驾驭AI翻译工具,以提高翻译效率和质量。(记者 王延斌)

[ 责编:田媛 ]
阅读剩余全文(

相关阅读

您此时的心情

光明云投
新闻表情排行 /
  • 开心
     
    0
  • 难过
     
    0
  • 点赞
     
    0
  • 飘过
     
    0

视觉焦点

  • 黄百铁路红水河铁路大桥拱肋吊装过

  • 树立和践行正确政绩观丨江苏泰州:多元服务守护幸福夕阳红

独家策划

推荐阅读
安徽省芜湖市繁昌区孙村镇境内的马仁山国家森林公园云雾升腾,山峦若隐若现,宛如水墨画卷
2026-07-04 20:58
广西河池市罗城仫佬族自治县科技馆开展"动力小创客・回力小车大挑战"亲子手工活动,50多对亲子家庭参与,培训孩子的动手能力和科学兴趣,让孩子在快乐中欢度暑期
2026-07-04 20:58
福建省福安市赛岐镇象环村,果农在万亩设施葡萄基地采摘鲜果。眼下,福安市赛岐镇象环村万亩设施葡萄进入采收季,果农抓紧采摘分拣,全力保障市场供货
2026-07-04 20:58
炎炎夏日,在石家庄市各大水上乐园、游乐场等场所迎来消费旺季,人们参与水上娱乐活动,乐享夏日清凉
2026-07-04 20:58
北京奥森公园北园百亩葵海迎来最佳观赏期,园内栽植二十余种特色向日葵,吸引许多市民专程前来赏花打卡
2026-07-04 20:57